Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the cache-master domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/merriama/public_html/wp-includes/functions.php on line 6131
Página 64 – Sitio sobre chorradas acerca de cómo escribir ficción

Blog

  • ¿Quién es el héroe? ¿Cómo identificarlo?

    PNG heroine comic character sticker

    Y esta es una pregunta escabrosa… Escabrosa no porque en narratología el procedimiento para extraer al héroe de entre el texto resulte casi imposible. Digo, Mieke Bal menciona lo intuitivo (¿es definir al héroe un programa operativo?), los requisitos morales y la elección del lector… Bastante difícil cuando la trama principal es más aburrida que la secundaria[1].

    EL HÉROE DE LOS MIL ROSTROS

    Resulta todavía más escabrosa si pensamos que Joseph Campbell se aventó un libro completito para definir los mil rostros del héroe en un intento psicosocial o psicohistórico[2]?, de definir la figura del héroe como un marcador de rito social. Lo que me recuerda algo que dijo Hilary Mantel sobre la facilidad del medio narrativo del cine para indicar al héroe como con un reflector. “He aquí al héroe”.

    ¿No resulta un poco extraño que la narratología, que se dedica a analizar textos, no pueda encontrar al héroe de forma satisfactoria? Pensándolo bien… ¿Cuál es la construcción del héroe desde el punto de vista de la escritura creativa? ¿Un simple sujeto con el que simpatizar porque detesta que le hagan daño a los perritos[3]? ¿El ser que desea algo y al que estorbaremos con todo nuestro arsenal? ¿El ser que realiza todo un viaje de cambio?

    Esto empeora. En Confesiones, de Minato Kanae, no hay un conflicto realmente establecido. La “heroína”, toma venganza de una forma un tanto compleja pero no existe ninguna dificultad mayor para que lo haga. Su novio se mete un poco pero; fuera del tiempo que tiene que esperar para que ambos asesinos descarrilen su propia existencia y del relato de este periodo sobre sus vidas… NO HAY UN CONFLICTO que escale. No hay un hombre “duro de matar” ni una espía lidiando con el calavera de su jefe más agencias gubernamentales. Es como si el héroe o heroína fuera un rubro específico que ya no existe. Ni siquiera parte de un género específico dado que el héroe/heroína puede existir en cualquiera de los géneros siempre que exista un algo que se oponga. O una función social de orden más elevado.

    Sí esto sucede con el héroe, ¿qué demonios es el antihéroe?

    IDENTIKIT DEL HÉROE

    Mieke Bal propone que, a menos que exista una identificación clara y explícita por título o nombramiento que nos permitan tomar una decisión; hay que tomar en cuenta:

    • Calificación: cumple con ciertos requisitos de apariencia, comportamiento y pasado. Algo como un tipo que tiene traumas sobre la muerte de sus padres en la calle y se viste de murciélago y es guapo y un playboy.
    • Distribución: sale a cada rato en la historia y siempre en los momentos de crisis…
    • Independencia: se le conceden monólogos y actividades en solitario.
    • Función: es la única que puede HACER[4]. Es decir, nadie más puede arreglar el conflicto ni conjurar el hechizo que ayudará a Gran A’Tuin a reproducirse o cortar por lo sano con una vida de no aceptación a uno mismo. Y sí has leído Los cuentos de Tierra-mar de Ursula K. Leguin, entiendes a que me refiero con HACER.
    • Relaciones: son los que más se pelean, charlan o conocen a la esposa del vicario del pueblo de al lado.

    … ¿Cómo defines tú a la heroína? ¿Te gustaría convertirte en héroe general de este blog con un like? ¿Prefieres el anonimato de compartir enlaces?

    Pasto kalo.


    [1] Desde nuestro punto de vista. Recuerda que lo que no me gusta a mí, puede que te guste a ti y viceversa. Por eso es que resulta tan problemático proponer que sea el lector el que escoja al héroe. No obstante…

    [2] La psicohistoria sin las matemáticas no existe como se la imaginó Asimov, pero tal vez la psicohistoria tiene más que ver con el tipo de narrativas con las que se nos manipula sin que lo notemos, que con la estadística.

    [3] Acabo de debutar como lector beta… Sin comentarios.

    [4] Hay libros que resultan decepcionantes para mí porque el héroe o heroína no hacen absolutamente nada. Todos a su alrededor hacen, menos ellos.

  • Grrr… ¿alguna otra tragedia menor?

    Resulta que hoy borré con la almohada la entrada o no sé cómo le hice. Con los smartphones uno siempre descubre talentos ocultos como activar la cámara con el teléfono en la bolsa…

    Ya tenía escrito el esqueleto pero borré la nota. A eso añadan que el flash drive donde tengo todo, le despegue el conector con el uso, justo el miércoles… ¿Cómo rescatar mis entradas de emergencia? ¿Mis plantillas de Illustrator para crear imágenes del blog? ¿Las miniaturas para YouTube?

    Justo, escribir sobre la tragedia menor… Pasto kalo.

  • Is the muse on holidays? Writer’s block




    Inscribe yourself to Duolingo to learn a language. Seriously… the phrases used to teach languages are that strange that they seem sparklers by a random generator phrase app. Despite whatever grammatical usage they want to teach —since they will never teach you any grammar. Of course something good the app had to have, given the fact it is free, horribly oriented to translating more than actual learning and this ain’t advertising (why aren’t they paying me anything for this piece I wonder?[1]).  

    I mean, just with phrases as the following ones, one could write at least a good piece.

    • Our egg. Is this a phrase by two birds speaking about their future chick? Is it an egg shared by two poor people that will end killing each other for it?
    • He drinks black alcohol. Have you seen black alcohol? I haven’t… Maybe it is one of the magical concoctions J. K. Rowling forgot to add to the magical world of H.P.
    • They (female elles) have a red dress. Do they lend it to each other? Doesn’t it belong to only one of them as it is more usual? Is it the dress of a theatre company? Is it a dress in a store?
    • We eat a bar of butter. The whole package and single? No bread? What about cholesterol?! This seems possible in Alaska, where you need all the possible fat but… Have you eaten butter this way?
    • Boys aren’t women … Tough in some cases this clearly needs clarification in mor of pure interest and gender pronoun sake, this admits a lot of LGBT+ discussion (asexuals and no binaries included).
    • There are no mountains in the sea… (And the ones in the bottom? Have they been named with a different geographical denomination? I mean the rifts are cliffs but…  You get it)
      The police officer died at 9. This is quite good for a suspense or crime tale! Even as an excipit is delicious. What happened? Why?

      See? If you’re out of ideas and desperate to break a writer’s block, use the app… No, I insist. This ain’t advertising (if you haven’t tried it I’m quite sure you’re already downloading it just to check if I’m crazy or looking up a YouTube-Tik tok to check it up).  Why? Because in spite of my puss in boot eyes, Duolingo will treat this entry as nothing. After all, they haven’t commissioned it, it is not their blog and it sparkled in me the nonsense of writing how to use random nonsensical stuff to write fiction. For in Spanish, I don’t know if it happens the same in the target language; these are ridiculous and distract me from learning. * Every country’s reality, in particular those so far to be even known, can give sense to sentences that seem unintelligible to us. Like the joke of eating fried food with tteokboki sauce… This already too much philosophy for me.

    [1] Must be I mention the bad points?

  • For Saint Exupery’s fox

    close up shot of sakhalin fox
    Photo by Yaroslav Shuraev on Pexels.com

    First I draw.
    Second I think:
    What else do I need?
    A spell, I say.


    Cats on top of his list.
    I’m a single parent in need.
    English for proton’s sake.
    Otherwise, how do you speak?


    Handy and fun,
    Tall and lean…
    Slanted black eyes, yes sir.
    Honest and lively.
    A man in the house[1]?
    I back a bit on my needs.
    Still. It’s time to be tamed.


    Dear fox, I’m not a prince.
    Princess? Not in a million years!
    Plainly a witch.
    Do you mind to be charmed?


    [1] Fiction again… I don’t need a man, either in the house or wherever.

  • ¿Cómo obtener información de los personajes?

    monochrome photo of men sitting in front of bar counter
    Photo by cottonbro studio on Pexels.com



    Gran pregunta… Porque no se trata de interrogar a ningún personaje antes de escribir sobre ellos. O sobre la planeación en tus hojas de Excel. Y no es que entienda muy bien lo que dice Mieke Bal sobre la calificación única o repetitiva o la calificación por función. En realidad, creo que ya me perdí otra vez en las junglas de lo inexplicable… Sobre todo porque ya se me olvidó que es eso del sujeto y el objeto (plop).

    Lo que sí entiendo es que dentro del análisis narratológico, hay que obtener información sobre el personaje para poder elaborar los ejes semánticos y porque, al fin y al cabo; se trata de un análisis de cómo está escrito el texto narrativo por lo que hay que extraer información que se pueda analizar y cotejar. Así que se hace necesario conocer al/los personaje/personajes.

    DOS POSIBILIDADES

    Para obtener información del texto acerca del personaje hay de dos sopas: o el personaje mismo nos cuenta o deducimos sus características de aquello que hace… El diálogo interno o explicatorio y la regla «mostrar no contar».

    Por eso es que esto es interesante. Porque el personaje puede ser veraz al describirse a sí mismo o puede mentir. Y entonces deducimos que miente a través de sus acciones. O a través de lo que dice un personaje diferente a sí mismo… Y eso no garantiza que lo que dice el OTRO personaje sea veraz en lo más mínimo.

    ¿Aún no notas lo interesante? Es interesante porque al pensarlo de esta forma, podemos decidir qué clase de información va a soltar el personaje sobre sí mismo y qué clase de información va a darle al lector sus acciones. Eso puede crear situaciones narrativas interesantes que mantengan al lector tratando de adivinar lo que sigue en la trama.

    VERACIDAD Y REPETICIÓN

    A esta obtención de información es lo que yo entiendo por calificación y la calificación puede ser explícita o implícita o única o repetitiva….

    La calificación como confiable o no,  como asesino o como loco[1]; puede darse de forma única (el personaje mismo no puede hablar de sí mismo más de dos veces) o de forma repetitiva (lo que dice el personaje contrastado con lo que sus acciones nos llevan a pensar de ella).



    Y esto, esto altera la percepción del lector sobre la significación positiva o negativa de los campos semánticos según va avanzando el texto narrativo hacia el final.


    ¿Te dieron ganas de calificar este blog con muchas estrellitas? Califica este personaje blog como genial y deja tu comentario para que exista una discrepancia entre lo que dice el personaje blog (sho…) y lo que dices tú.
    Pasto kalo


    [1] Supongo que se puede calificar a alguien de amable o de detective o de inútil como con frecuencia hace Poirot de los jefes de policía

  • Is language to become the immortal Mumra?

    Mummy and Portrait of Demetrios


    You shall forgive the spelling, I didn’t look up the correct way to write it; neither I looked up the original name the character must have in your country. In any case of correction, just point it out and I will since almost every single day I make a mistake.

    Maybe you know the name because you watched the cartoon (or don’t know the name but will recognize the cartoon as soon as I tell you the plot) and this will irk you maybe… but explanations come justified by the fact I CAN’T nor I will assume you know. Yes, you are very smart and have a very ample culture. Yet, being a knowledgeable person doesn’t mean you know everything. Do you happen to know Bolek and Lolek[1]?  There are people who are walking encyclopedias but that doesn’t mean they know it all.  On such track…

    Mumra was the antagonist villain in an animation in which some humanoid cats arrive to planet Earth after a cataclysm or something in their native planet. As you can guess due to the name, Mumra was a mummy who could (through some magic arrangements), get up and apply his own McCarthian anti cat plan.  Thus the cats (name omitted for copyright reasons), had to fight the mummy.

    Ah… And what the heck does Mumra have to do with language changes? And why are you bringing language into a fiction writing blog? Keep calm and keep reading. I’ll get there. Slowly but steady.

    RAE

    RAE

    You might not know but in the Hispanic speaking world, there’s an institution in charge of the surveillance of the Spanish language, called the Real Academia de la lengua Española[1].  Such thing doesn’t happen in English. English is «free» of bureaus of the sort. All you have is the Oxford dictionary (no, I’m not mocking, just pointing out the difference). But the RAE is not a bureau. It is a thing in Spain we take as layout for correct grammar and spelling (ortografía).
    And well, I was playing a question game… Some time ago for I haven’t gone there lately. There was a comment about this question in particular.


    [1] After all, very few English speaking people speak nor read in Spanish

    .

    THE COMMENT

    Blah, blah… grammar explanation so not concerning to us, English speakers… <<To conclude, both spellings are correct, not because its use in Argentina and Paraguay but because of the RAE.

    Such are changes the RAE makes to adapt to the uses of people. I disagree but we have to accept what the RAE says>>.

    Is the RAE in the wrong for allowing real life people’s usage of language to change the rules? Is this a crime or is it wiser to adapt to times? Is the language a privilege of the dictionary or is the language a business of its speakers?

    WHAT DOES LANGUAGE CHANGE HAVE TO DO WITH FICTION WRITING?

    … It is one of the tools of writing.  It is not the most important but we all know what reality is to fiction. The game we play of fiction being real is only possible when it feels real. Thus, as a feature of reality, LANGUAGE IS AN IMPORTANT DETAIL either if you WANT IT OR NOT.


    Dictionaries (for English) and Royal academies (for Spanish only?) are the big guideline’s to keep our ranting as comprehensible as possible. Yet, it is suicidal to subtract ourselves from the natural changes of language. Languages change or they turn into the immortal Mumra.

    English ain’t a language fossilized! No. It is not. Yet, English has a strange rule. The rule is not native, neither does it come out from English speakers. It was copied from Latin. Differently from French, Spanish, Italian (forget Korean in the list, they have a very unique system to negations) which take very well a «I don’t want nothing»; English takes this as a horrible grammar error.

    And what I mean is that the rule was arbitrarily imposed through a death language because someone thought it was fancy. And the language where the rule comes from is Mumra, the immortal. It is artificially kept there as it was, raised from its rest to bug us by adding new words changing the new words to suit its immovability.

    Is grammar an attempt to add cyanide to the language, in a slow fashion so it becomes a living mummy? Or is it something we all agree upon so we can understand each other? And I don’t mean this degradation in which we end up having dictionaries of 28 words, like the ones in 1984[2]. I mean the change of the dictionaries and rules to suit what is in use. Like: «Give me two waters». That doesn’t exist! I’ve heard that… In a movie. And I bet it happens. In spite of the rule of uncountable nouns for water.


    Nonsense?! Yes, it is. It is today’s nonsense. You might get infuriated and protest. Do. That’s why we can comment. You could also like it. Given the case, push the like button please. Or subscribe. It takes me ages to fix problems with SQL and other stuff and disappear from the net a month or two but I’m a cockroach. I’ll survive!

    Pasto kalo.





    [1] I don’t think so, it was a Polish animation of 1975, a year in which Poland was still part of the URSS and since you’re reading in English the odds of it being available on your country are very low. But if you did, comment and tell me where you’re from.

    [2] Novel I haven’t read and probably won’t. I know about the contents since its plot, is explained by the Colombian Historian Diana Uribe in her series about the Cold war.

  • Dazzled by the dream of life

    crop faceless couple holding hands on balcony
    Photo by Anete Lusina on Pexels.com

    Around they say:

    Get a man,

    Get a sir,

    Get a night of one sky.

    I myself ain’t light,

    Neither star nor moon.

    Mostly a moth,

    Dazzled by the dream of life.

    Unbeloved to anyone.

    Still my own house.

    Composing a song I’ll sing alone.

    I can’t help it.

    I can’t get charmed by promises of relieved pain.

    My word is mine and mine alone.

    Are you coming to rescue me?

    Forget it.

    I saved myself to become beloved to no one.

  • ¿Cómo determinamos cuáles son las características pertinentes de un personaje y cuáles las secundarias 2?




    Decisions
    Decisions by John Fielding is licensed under CC-BY-SA 2.0

    En la entrada anterior, decía yo que para hacer esto de determinar las características pertinentes del personaje, hay que elaborar ejes semánticos… Para luego interrumpirlo todo porque no tenía ni idea de lo que significa «semántico». Y como toda interrupción que necesita la intervención de un diccionario… Pues vamos (tú y yo) a mirar:

    SEMÁNTICO, CA. (Del gr. σημαντικός, significativo).

    1. adj. Perteneciente o relativo a la significación de las palabras.
    2. f. Estudio del significado de los signos lingüísticos y de sus combinaciones, desde un punto de vista sincrónico o diacrónico.

    Ah … Genial. Más palabras que buscar en el diccionario.

    SINCRÓNICO, CA. (Del gr. σύγχρονος; de σύν, con, y χρόνος, tiempo).

    1. adj. Fís. Dicho de un proceso o de su efecto: Que se desarrolla en perfecta correspondencia temporal con otro proceso o causa.
    2. adj. Ling. Se dice de las leyes y relaciones internas propias de una lengua o dialecto en un momento o período dados.
    3. adj. Ling. Se dice del estudio de la estructura o funcionamiento de una lengua o dialecto sin atender a su evolución.

    Diacrónico, ca.

    1. adj. Se dice de los fenómenos que ocurren a lo largo del tiempo, en oposición a los sincrónicos.
    2. adj. Se dice de los estudios referentes a estos fenómenos.

    … Críptico como siempre. A lo que sólo puedo aventurar que semántico es relativo al idioma y al uso de la palabra para significar esto o aquello de modo que tenga una relación temporal y espacial…. Bastante obvio si se miran las tablas que arma Mieke para su análisis por lo que mi hámster cerebral debió haber dado con la repuesta antes. Especialmente porque dice que los ejes semánticos son pares de significados opuestos[1].

    EJES SEMÁNTICOS Y SIMILITUDES/DIFERENCIAS ENTRE PERSONAJES

    Aquí voy a invertir los ejemplos de Mieke Bal en el libro sobre narratología para que esto no se convierta en un vil copy paste.

    Empezando por nombrar al niño, digamos que tenemos a Filiberto. Filiberto es el personaje principal y vive en el campo. Las palabras positivas asociadas al campo son fuerza y trabajo. Pero… Y si no.

    PersonajeFuerzaDiligenciaRelación
    FilibertoPadre
    GrahamXXHijo
    TrishMadre



    Entonces Filiberto es débil y vago. Así que al analizar a la esposa de Filiberto que se va a llamar… Trish… Ella no será ni débil ni vaga ni trabajadora ni fuerte. Será solo desagradable porque su rol no es antagónico o protagonista. Trish es solo «un actor de reparto». Mientras que Graham, su hijo, siempre trabaja en la granja y hace uso de su fuerza. Filiberto, apuesta y contrae una deuda que piensa pagar vendiendo un terreno boscoso donde se da una planta con cualidades curativas [demasiados k dramas]. Esto provoca un conflicto.

    Pero aquí ya no estoy en terrenos narratológicos. Estoy en terrenos del diseño de personajes siguiendo esta idea del eje semántico, usando las palabras fuerza y diligencia como una especie de directriz para armar una trama, no para diseccionarla en un modelo descriptivo.

    Regresando al análisis narrativo, estos ejes semánticos son los que establecen las similitudes y las diferencias entre personajes. Si los personajes comparten los mismos rasgos definitorios son personajes sinónimos.

    Entonces, al armar el eje, nos damos cuenta que algunos personajes se ven restringidos por este marco de referencia. El conflicto entre hijo y padre es entre hombres. Trish, al ser la madre solo puede quejarse. No tiene poder de acción ni de oposición. A menos que yo cambie mi eje semántico y mi marco de referencia.

    Por otro lado, el eje semántico puede fungir como la guía del «arco narrativo» del personaje al delinear el punto de partida y el punto de destino de una transformación estructural [hablando de redención del personaje o su degradación].

    O visto desde el punto de vista de Mieke Bal:

    «Las alteraciones en la estructura de un personaje pueden tener influencia en los acontecimientos y determinar el desenlace de la fábula».

    Y eso es curioso porque de nuevo tengo está sensación de que los narratogos no leen a los escriben guías para escribir ficción y los escritores no leen a los narratologos. Porque lo que para Mieke Bal transforma la trama, para el escritor funciona como resultado del desarrollo de los acontecimientos…

    Y bueno, ¿qué esperas para establecer un eje semántico de me gusta/ no me gusta muy polarizado con tu opinión sobre esta entrada?  ¿Planeas introducir un cambio estructural en mi comportamiento con un comentario?

    Pasto kalo.




    [1] Claro que eso de los significados opuestos varía con el objetivo que  se tenga en mente.