
A call.
Not today.
Again.
Forget.
Monday?
Sunday I have to wait away!

A call.
Not today.
Again.
Forget.
Monday?
Sunday I have to wait away!

Los dedos tiesos.
Remetidos entre las mangas.
Y los pies hinchados,
Doloridos dentro los zapatos.
Calcetines gorditos,
Eso necesito…
Y unos zapatos donde meterlos.

Se reproduce,
Se ensancha y contagia.
Los tuppers vacíos ya,
Amanecen llenos.
Y de pronto,
La perspectiva de un poco más de adobado,
De dulce o ponche,
Es demasiado.
No me extraña,
Que el banquete sea solo un día del año.
Ah… Hoy cenamos,
Bonne année!

Un cuarto de libro,
Eso duro el instante,
En qué el tráfico se dedicó a mirarme.
De pronto,
Las calles no eran un borrón.
Eran autos con personas definidas.
Algunas con el cigarillo colgando de los labios.
Choferes consultando un pedido, antes de arrancar perdido.
¿A dónde moverse?
Chicas esperando transporte,
Con trencas afelpadas y de osos arrancadas.
Y yo esperaba.
Porque el libro,
Tenía fin y yo miraba.

Imposible.
Ni un solo centímetro libre.
Ah, tú condición urbana,
¿Te hizo pensar en un baño?
Yo decía el prado.
Con ovejas,
Nada queda libre de bolitas saltarinas negras.


Cuatro alfombras a mí alrededor.
Una paticorta y enredado lo ensortijado.
La otra casi pelona.
Sombra de regreso del inframundo, licencia poética ladrada del libre amor.
La una aulla, gruñe y muerde.
Cria de dinosaurio rubio y saltón.
La otra sonríe con el susto olvidado que aprendió como disculpa perene.
Otra licencia, menos poética y menos perruna que la anterior.
Al punto bajo el sol,
Nos achicharramos un primor.
Dentro de la casa,
El frío muerde.

Attentive to barks,
Her ears turn and head.
Yellow eyed marshmallow,
I wished to devour.
She plainly lies on me,
When the beans I need to clean.
Her warmth makes it harder to bear,
the rest of my being,
Getting chilly to wind.
Will I disturb this spirit of dark?
Not in a while.
Let her do her evil arts.
I’ll remain spelled to pet and scratch.

I am the frozen winter night,
behind your window turning you mad.
I’m the snow piling up,
Atop the mountains’ peaks.
About to fall and erase your town.
Waiting in danger.
I am what makes the dark a lonely sight.
The slightly want.
I am what makes spring a fertile time.
Once death has taken away what might.
And you expect.
But I can’t give.
For I take.

A little bit of covert and noon became sunset.
(Without the glasses,
A blurry ball in front of sun)
Beyond, further down or up,
(according to your mind frame,
space has no address);
it must have been a sun ringlet of samba move.
And the time regained again its nooness with a frozen wind one could very well despise.
For the he sun above was there and there it was the sun.
The dark shape on the window spying the birds.
The fly buzzing and the silence a moment ago, melted into everyday life.
One without ado.

No… Hacia atrás no.
A la derecha y avanza.
Reversa.
Un poco torcido y…
En el guardabarro,
Un arañazo de pintura azul.