Una vez más, de la colección "Palabras" que no ganó un concurso.
Sin lugares equivocados. Sin momentos incorrectos. Existe el espacio. Existe el tiempo.
La tragedia no se basa en su inocencia. Es la pérdida.
En negarles la existencia, por presunta ejemplaridad exenta, olvidando adrede.
Territorios pre-acordados, campos de batalla, siempre que no sean dentro de nuestro lado. Esquirlas de elecciones infinitas detonadas, porque esa realidad no existe.
NO. Es mejor creer que hay momentos y lugares equivocados. Gracias al cielo, que los muertos no son nuestros. ¿Cierto? Y cuando lo son, no debieron estar ahí.
Hoy, hoy estoy triste. Y me apetece ahogarme un poco en melancolía. Cuando lo hago, suelo hacerlo indistintamente en un idioma o el otro; lo que me deja un tanto cercada porque Cropo no lee en inglés y entonces no puede criticar a gusto…y él es implacable. Eso quiero, lectores implacables; con todo y berrinche del lunes 22 de junio.
Añado la traducción y aclaro: creo que los poemas pierden su gracia cuando se los traduce literalmente. Aunque probablemente no la hayan tenido desde el principio. Advertidos quedan pues, si no gustan.
Sparkling dew drops, Around her ponds of blue eyes. The wind of her sadness, Stilled by hope. Quivering.
Brillante rocío, Alrededor de ambos, Azules estanques mirando. Su dolor soplaba, Brisa domada con esperanza, Temblorosa