Categorías
Sunday word hunter: poetry and nonsense To beloved ones

For Saint Exupery’s fox

close up shot of sakhalin fox
Photo by Yaroslav Shuraev on Pexels.com

First I draw.
Second I think:
What else do I need?
A spell, I say.


Cats on top of his list.
I’m a single parent in need.
English for proton’s sake.
Otherwise, how do you speak?


Handy and fun,
Tall and lean…
Slanted black eyes, yes sir.
Honest and lively.
A man in the house[1]?
I back a bit on my needs.
Still. It’s time to be tamed.


Dear fox, I’m not a prince.
Princess? Not in a million years!
Plainly a witch.
Do you mind to be charmed?


[1] Fiction again… I don’t need a man, either in the house or wherever.

Categorías
Sunday word hunter: poetry and nonsense To beloved ones

Dazzled by the dream of life

crop faceless couple holding hands on balcony
Photo by Anete Lusina on Pexels.com

Around they say:

Get a man,

Get a sir,

Get a night of one sky.

I myself ain’t light,

Neither star nor moon.

Mostly a moth,

Dazzled by the dream of life.

Unbeloved to anyone.

Still my own house.

Composing a song I’ll sing alone.

I can’t help it.

I can’t get charmed by promises of relieved pain.

My word is mine and mine alone.

Are you coming to rescue me?

Forget it.

I saved myself to become beloved to no one.

Categorías
Sunday word hunter: poetry and nonsense To beloved ones

Inconmensurable

crop faceless couple holding hands on balcony
Photo by Anete Lusina on Pexels.com

Uno, dos, tres, cuarenta.

Añade uno y uno más,

Infinidad.

Hablar de ello en años luz resulta en balde.

Precipitado sobre sí mismo,

Comprimido al peso de una estrella de neutrones,

Es deseo.

Un corazón humano que se traga todo.

Y donde reboten los fotones,

Todo tu ser es absorbido,

En milagros technicolor mundo.

Miro la muerte y sé dónde;

Es que la semilla despierta cada revolución solar en esta,

 mi canción de estío.

Tu voz llama y yo voy donde tú cantas.

Es así de grande.

Es así diminuto.

Inconmensurable.

Categorías
Sunday word hunter: poetry and nonsense To beloved ones

Shall we wait?

crop faceless couple holding hands on balcony
Photo by Anete Lusina on Pexels.com

Shall we wait for your return?

Oh, my darling summer breeze.

Even when shy,

I would gladly take my time in a sloppy lazy mood,

waiting for you.

Oh my pair of beautiful gold eyes!

You who stole my heart and pride!

Categorías
Penpal Sunday word hunter: poetry and nonsense

Penpal no. 17

blank letter paper with envelope near dried sprig
Photo by Monstera on Pexels.com

Slow, slow.
I’ve hurried before.
Avoidant or needy,
I want to change my old self.
I’d love to be steady.
Even if not ready.
Thus letters are better.
A bit dragging my feet,
A bit moving on.
Sometimes it’s not fun.

Lento, lento.

Me apresuré antes.

Seca o encimosa,

Deseo cambiar mi viejo ser.

Ser un poco más constante,

Si es que no estoy lista aún.

Así, las cartas me van bien.

Un poco arrastrando los pies.

Un poco hacia adelante.

A veces, divertido no es.

Categorías
Penpal Sunday word hunter: poetry and nonsense

Penpal no. 2

wood handwritten art dirty
Photo by cottonbro on Pexels.com

Whenever I think no more

For it doesn’t come with doubt and yet I hope.

For it is a pleasing sight to know I am.

A slice of life you take out from time.

Specially since you, a freaky freak I know;

would be tucked away under snow.

Can I learn to waltz this life away from you?

Y cada vez que creo que ya no

Llega sin duda y aún así deseo.

Porque es placentero ver que estoy,

Un rato de tu tiempo en tu cerebro.

Especialmente porque tú, un monstruo tierno;

Estaría enterrado bajo nieve.

¿Puedo dejarte solo a pasos de baile?

Categorías
Penpal Sunday word hunter: poetry and nonsense

Penpal no. 1

blank letter paper with envelope near dried sprig
Photo by Monstera on Pexels.com

When it is not on my table,

I look far away.

But once it’s there,

white and squared,

I can’t help my contempt and hate the carrier.

For I wish I wasn’t so lorn of your read, my love.

I expect and spend.

I weave and wait.

My heart a butterfly when I know it’s arrived.

Then, embarrassed,

I think I should leave it to rest.

Si no está sobre la mesa,

Miro más allá.

Una vez en ella,

Blanca y esquinada,

Sin lograrlo,

termino por odiar a quien la trajo.

Tanto espero esa lectura, amor.

Que con expectativas y deseo.

Tejo y espero.

Una mariposa, mi corazón cuando llega.

Luego, avergonzada,

La dejo para otra vez.

Categorías
Palabras Sunday word hunter: poetry and nonsense

Cosmos

close up of pink cosmos flowers
Photo by Pixabay on Pexels.com

Palabras no. 60

Tras las primeras lluvias,

tiernos helechos disfrazados de arbustos.

Con la humedad que viene,

se convierten en un bosque de hechizos rosas, blancos.

Balanceándose en la brisa o con las cosquillas de los canarios.

Olas de mar que impiden llegar más allá ó,

enredesijos enmarañados de jungla.

La carretilla ya la atoré y su contenido…ya ves.

Más enojosos que hermosos.

Aunque también,

una elección muy vibrante,

para un jardín inglés.

Categorías
Palabras Sunday word hunter: poetry and nonsense

Un plato de comida

Palabras no. 51

Conocemos la vida.

Conocemos la muerte.

Conocemos la vida,

llenando el plato de alguien amado.

Conocemos la muerte cuando el plato que llenamos,

se destina a una boca que se llenará de gusanos.

Conocemos la vida cuando su calor nos conforta,

bajo las mismas sábanas.

Conocemos la muerte cuando ese cuerpo,

ya no podrá confortarnos en invierno.

Conocemos la vida cuando esperamos,

y regresa.

Conocemos la muerte cuando miramos,

y sólo queda el espacio.

Amamos y esperamos,

somos alojados y alimentados.

Damos cobijo y alimentamos.

Damos la bienvenida y regresamos a casa.

Y cuando es necesario,

olvidamos.

Categorías
Palabras Sunday word hunter: poetry and nonsense

Ida

low angle shot of purple and violet balloons
Photo by spemone on Pexels.com

Palabras no. 48

Intento recordar lo que nunca sucedió.

Instantes de una primavera y un pasado,

petrificados entre hilos de bordar.

Un alfabeto primario de colores básicos.

Sueños que se tragaron a la fuerza el olvido.

Horrores disecados entre telarañas de unos días.

Cuentos no escritos y perdidos.