-
Fare-thee-well
Tsss.Desperation.Rest.Tsss.Desperation.Rest.Tsss tsss.The glue won’t let you go away.Six legs on it.Tsss.The struggles dies.The buzzing quiets.
-
La paca
Traca traca traca,Llegó el camión…Sin la alfalfa. Croquetas, bien.Maíz quebrado, perlado.Alimento de gallina, pepino.¿Pacas?¿Hasta cuándo la paca?Llueve dónde hay alfalfa.Empacarla es doblado y quién sabe pa cuando.¿Comerán avena estas ovejas penas?O ¿dirán fuchi y golpearan la puerta?Porque las ovinas de banderas roji negras… Y aquí la Stasi no pega.
-
Aluxes
Shhh. Haste in silence and listen. We need a cigarette to appease them.Or a flower and some recently ground chocolate. They’re tiny but many. They must need a house or a palace. Without them, the bridges crumble and kids get lost to beasts and jungle.Befriend them Mayan spirits.
-
Why?
A call.Not today.Again.Forget.Monday?Sunday I have to wait away!
-
Azules
Los dedos tiesos.Remetidos entre las mangas.Y los pies hinchados,Doloridos dentro los zapatos.Calcetines gorditos,Eso necesito…Y unos zapatos donde meterlos.
-
Recalentado
Se reproduce,Se ensancha y contagia.Los tuppers vacíos ya,Amanecen llenos.Y de pronto,La perspectiva de un poco más de adobado,De dulce o ponche,Es demasiado. No me extraña,Que el banquete sea solo un día del año.Ah… Hoy cenamos,Bonne année!
-
Inmóvil
Un cuarto de libro,Eso duro el instante,En qué el tráfico se dedicó a mirarme. De pronto,Las calles no eran un borrón.Eran autos con personas definidas.Algunas con el cigarillo colgando de los labios.Choferes consultando un pedido, antes de arrancar perdido.¿A dónde moverse?Chicas esperando transporte,Con trencas afelpadas y de osos arrancadas. Y yo esperaba.Porque el libro,Tenía fin y yo miraba.
-
Todo cagado
Imposible.Ni un solo centímetro libre.Ah, tú condición urbana,¿Te hizo pensar en un baño?Yo decía el prado.Con ovejas,Nada queda libre de bolitas saltarinas negras.
-
A mí alrededor
Cuatro alfombras a mí alrededor.Una paticorta y enredado lo ensortijado.La otra casi pelona.Sombra de regreso del inframundo, licencia poética ladrada del libre amor.La una aulla, gruñe y muerde.Cria de dinosaurio rubio y saltón.La otra sonríe con el susto olvidado que aprendió como disculpa perene.Otra licencia, menos poética y menos perruna que la anterior. Al punto bajo el sol,Nos achicharramos un primor.Dentro de la casa,El frío muerde.
-
My cat
Attentive to barks,Her ears turn and head.Yellow eyed marshmallow,I wished to devour.She plainly lies on me,When the beans I need to clean.Her warmth makes it harder to bear,the rest of my being,Getting chilly to wind. Will I disturb this spirit of dark?Not in a while.Let her do her evil arts.I’ll remain spelled to pet and scratch.



