
REQUIREMENTS
Have you ever been to the requirements of a scanlation team? Ah, scanation means to scan and translate. Which is theoretically illegal but very much needed when some manga title is not making it up to any of the markets in which one can actually read and understand… Thus.
Nothing important but: NATIVE ENGLISH SPEAKERS.
Something anyone who has opened a dictionary or had to study (hard) to learn grammar and pass a bloody level exam; could really wonder if it helps. In lieu of their spelling mistakes, grammar errors and… word misuse.
THEY MUST WENT TO THE PARK[1]
Kill me. A “diva” [modal verb] followed by a participle[2]… Not even Voogle translator.
Oh, what about the affirmation “Blonde is another country’s spelling” from a Stater[3] kid.
All right, let’s look it up in a Merriam Webster[4] (Stater English), not an Oxford [British English].
blond or blonde \’bländ\ adj [MF blond, masc., blonde, fem.] (15c) 1a: of a flaxen, golden, light auburn, or pale yellowish brown color (~hair) b: of a pale white or rosy white color (~skin) c: being a blond <a pretty ~secretary> 2 a: of a light color b: of the color blond c: made light colored by bleaching <a table of ~walnut>—blond•ish \bländ-dish\adj
Aha… Therefore, it was the use of blonde for a female character. Indeed, I couldn’t be right. I’m not a native. Even copyright writers to write in English are required to be native.
And I get it. They need the beautiful masterpieces of language idioms and shortenings btw. Communication…. Who cares about it? I shrug. Specially when the people who might read this blog could not even be native speakers. You natives want the world to learn your language and then complaint we destroy it.
WHICH TAKES US TO A VERY ABSURD QUESTION: ARE THERE WRITERS (LITERATURE WRITERS) WHO WRITE IN A DIFFERENT LANGUAGE TO THEIR OWN?
To be continued.
[1] No, I’m not making it up. I’ve seen worse. Some use <<it’s>> instead of <<its>> or <<you’re>> instead of >
<<yours>>.
[2] For not natives reading this article who don’t remember the rule; modal verbs can’t never be followed by verbs in other form than the simple infinitive or what I call, dictionary form verb.
[3] Lately I’m not at all in the mood to call people from the States, American. I’m American too. The same way there isn’t any Europe country. Imagine it. Oh, and “gringo” is too derisive when the person in question MIGHT be a nice fellow human and from the country.
[4] Printed one, not electronic. Ah, it is going to change since the word use has changed for sure.