Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the cache-master domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/merriama/public_html/wp-includes/functions.php on line 6131
Página 5 – Sitio sobre chorradas acerca de cómo escribir ficción

Blog

  • Truth is the aim

    blue eyed pupil wallpaper
    Photo by Magoi on Pexels.com

    What are the aims of the writers of literature? Well, one of our authors, Jamaica Kincaid in various interviews mentions her “insistence on truth,” even if—especially if—the truth is painful. It is not unusual for writers to insist that in their fictions they present truths, they tell it as it is, they wake us up, they seek to make us take off our rose-colored glasses, and to make us see and feel reality. Joseph Conrad, for example, said: “My task . . . is by the power of the written word to make you hear, to make you feel—it is, before all, to make you see.”

    An Introduction to Literature. Fiction, Poetry, and Drama. Second Printing. SYLVAN BARNET.Tufts University

    For the definition of it, I don’t write literature. I write fiction. Whatever it is that’s happening when I leave behind something written, it is not to find the truth. For there is a good portion of lies in there.

    Have fun writing the truth or inventing it. Pasto kalo.

  • Por la ventana

    brown and black tabby cat on cat cave
    Photo by Pixabay on Pexels.com


    Descolmillada mi nena.
    Con ronroneo de problemas.
    La que pierde al ratón,
    Y se asusta de sorpresa.

    La que me cuenta el día en puras quejas.
    Una tortura de pelos,
    Al cepillo con recelo y un concierto de penas.
    Pero en mis brazos se sueña.

  • Patas y asuntos militares

    brown horses on a field
    Photo by Anastasia Shuraeva on Pexels.com

    La contribución más directa de la domesticación de animales y el cultivo de plantas a las guerras de conquista fue el caballo euroasiático, cuyo papel militar le convirtió en el vehículo todoterreno y el tanque Sherman de la guerra de la antigüedad en ese continente. […] El caballo no fue sustituido como principal vehículo de asalto y medio de transporte rápido en la guerra hasta la introducción del camión y el tanque en la Primera Guerra Mundial. Los camellos y dromedarios desempeñaron un papel militar semejante en sus respectivos ámbitos geográficos. En todos estos ejemplos, los pueblos que disponían de caballos (o camellos) domésticos, o de medios mejorados para utilizarlos, disfrutaron de una enorme ventaja militar sobre aquéllos que no los poseían.

    Armas, gérmenes y acero. Jared Diamond

    Por esta razón los caballos protagonizan un buen número de historias. No solo porque sean bonitos. Durante miles de años, poseerlos y usarlos ha significado la diferencia entre conquistar o ser conquistado. El terror llegaba a caballo y oliendo a oveja.

    Ni siquiera cuando el uso del avión militar (con relleno incendiario o explosivo al gusto) inventó el miedo al bombardeo, la muerte dejo de ser un jinete pálido.

    ¿Hay caballos en tus historias?
    Pásala bien cepillandolos y dándoles zanahorias. Pasto kalo.

  • Reference frame and motifs

    grey and brown snake opening mouth
    Photo by Donald Tong on Pexels.com

    In studying the distributions of motifs, one finds that the same object in different cultures may hold vastly different meanings. For example, snakes are found in the mythology and folktales of many cultures. While in Judeo-Christian tradition the snake usually symbolizes evil, in India it is a sacred creature that plays “a major role in folklore and in many Buddhist, Jaina, and Hindu legends. . . . In southern India, especially on the west coast, many houses have a snake shrine or a snake grove in a corner of the garden, where offerings, especially of milk, are made to the snakes” (Dallapiccola 2002, 139–140). In European folklore the dragon is a guardian of remote, dark regions and often a beast to whom humans must be sacrificed, but in many Asian cultures dragons are helpers of human beings and bring good luck.

    Archetypes and motifs in folklore and literature : a handbook / edited by Jane Garry and Hasan El-Shamy

    Just as in visual communication. You can’t take colour red meaning the same in Mexico as it does in Vietnam. The meaning will be dictated by the referencial frame of the culture behind, or altered. Either by convention (security manuals stating red is the colour to indicate hot water pipes and water sources for firefighters) or by individual choices. Knowledge alters the way we represent or abstract things.
    Someone who has read manga instead of comics won’t see heros the same way someone who has grown up only with superman.

    Hereby, motifs in folklore will differ in meaning and use depending on the original culture.

    Enjoy thinking outside your cultural frame or enhance the cultural motifs in yours. Pasto kalo.

  • Mi estrella

    tarot card leaning on a sculpture
    Photo by Alena Yanovich on Pexels.com


    No quiero ser algo que desempolvar.
    Y menos que memorizar.
    Un descubrimiento siquiera.
    Un placer oculto bajo las sábanas,
    Una estrella marina insomne con luz azul que se obceca..
    Pequeño título en un catálogo.
    Palabras, palabras impresas.
    Yo busco,
    Un suspiro.
    Una idea.
    Una mariposa que duela.

  • Los nómadas

    young mongolian man with eagle riding horse
    Photo by Julia Volk on Pexels.com

    LOS COSACOS ANGLO SAJONES viven en las estepas y crían caballos. Intentan verse como caballos ellos mismos, peinándose de coleta. Cabalgan a menudo, de modo experto y acrobático. De hecho, son presumidos con su habilidad. A pesar de que el viento es frecuente en la estepa, visten cosas como chalecos sin mangas y pantalones exiguos, lo que resulta poco. Esta gente es ruda y sin embargo, no hay ni uno solo que tenga las piernas cortas y arqueadas. Tampoco pelean con otras gentes. Todo el mundo sabe que es mejor no hacer el tonto con ellos. Siendo el caso de que se les necesitará para el BIEN, se tardan algo en responder pero de forma segura. En ese momento son una caballería formidable. Cosa rara, incluso siendo nómadas viven en construcciones de piedra y rara vez en una tienda. En la mayoría de los tours son asquerosamente machistas, sus mujeres llevan faldas largas y se las entrena para ser sumisas.

    “A tough guide to fantasy land” by Diana Wynne Jones.

    Por eso las planicies de los Dothraki son calientitas. No se necesita más nada que los pantalones para no morir congelado. Tampoco es muy claro de dónde sacan las tiendas. ¿De los caballos? ¿Cuántos días se necesitan para curtir cuero y por qué Dani nunca huele el mal olor de curtirlo? Vale, vale. A mí también me gusta Juego de tronos. Y esto es sobre como los requisitos del género se cumplen. ¿Quiéres incluir nómadas en tu ficción? Pásala bien escribiendo sobre personajes que viven a caballo sin ser patizambos con el torso descubierto y mostrando mucho músculo. También recuerda porque los caballos son importantes. Pasto kalo.

  • Is it worth to write short stories? How to write them? p3

    man in orange jacket and gray pants holding black and red fishing rod
    Photo by cottonbro studio on Pexels.com

    HOW TO WRITE SHORT STORIES THEN?

    • Make the character list short
    • Start the closestto the ending
    • If you’re to count…No more than 1000-5000 words
    • Use a very defined ruling idea: adultery, murder, justice, anecdotic.
    • Use a very strong point of view.If it is a murder take a stance in favour or against and how you expect the reader to react.
    • Remember, for the second time, you’re to write very few words
    • Erase, erase, erase. Or to say it in the craft’s argot: edit. With the big scissor.

    For en ending I’ll take a phrase attributed both to Mark Twain and Blaise Pascal:

    Je n’ai fait celle-ci plus longue que parce que je n’ai pas eu le loisir de la faire plus courte[1].

    I wrote long to you for I had no time to make it short.

    Summarizing: to make something as short as a question mark, Victor Hugo must have spent more than a few hours thinking. He also must have filled the waste bin.

    What do you prefer writing: long or short stories?

    Enjoy both. Pasto kalo.


    [1] It is attributed to Pascal in French… I shrug. I don’t know.